Patience is a virtue.

Tranny humour

While I am sure that there are a great many more tranny jokes out there, I only know two, both of which tell essential truths. Today, I give you one of them.

How many trannies does it take to change a lightbulb?

Three of course. One to hold the step ladder, one to change the lightbulb and one to take fabulous photos.


Synonymes pour travestie

Over at Émilie la Nuit’s blog XXY there is an interesting discussion of synonyms for travestie.  If you can understand any French, you should find the thread amusing, particularly some of Émilie’s responses to the weaker suggestions.

I saw this Snickers advert some time ago, liked it and promptly forgot about it.  Anyway, I was minding my own business this morning, when unbidden it popped up again.

If you haven’t seen Joan Collins and Stephanie Beacham promoting Snickers then you should.

Just a thought, but one definition of trans is that one would rather eat a “Reverse Snickers” bar.

Por ella soy Eva.

What a brilliant title – short, memorable and intriguing.  It is like a line from a poem or the start of the chorus of a song.  The title belongs to a Mexican telenovela in which the central plot line involves the male lead crossdressing as Eva.  Indeed, the English translation of “Por ella soy Eva” is “for her I am Eva.”

Por ella soy Eva is apparently a remake of the rather less snappily titled Columbian telenovela  “En los tacones de Eva”, which translates as “In the (high) heels of Eva”.

Incidentally, a telenovela is not quite like a soap opera in the anglosphere. The former has a definite length and a resolution to the plot rather like a novel, whereas the later has an indefinite life span, and can be effectively immortal.

You can read about “Por ella soy Eva” on wikipedia in English and about “En los tacones de Eva” en espanol.

My thanks to Stana of Femulate fame for the tip.

Britain’s Advertising Standards Authority, which despite its name is not a public body, nor actually has legal authority, has banned an advert by the Irish betting company, Paddy Power.

See the Stallions and Mares advert  and judge for yourself whether you think it offensive.

For what it’s worth it didn’t strike me as terribly offensive.  Presumably, the offence, which is of course in the eye of the beholder is caused by the comment “Dog, sorry stallion” when the woman exits the ladies’ toilet.  The comment was a bit laddish, but presumably that is the market that they are seeking to appeal to.

Hello world!

Welcome to! This is your very first post. Click the Edit link to modify or delete it, or start a new post. If you like, use this post to tell readers why you started this blog and what you plan to do with it.

Happy blogging!